R

 

 

rabàrber - sm. rabarbaro (Rheum rhabarbarum L.).

rabelùn - sm. lunga gonna.

Pieghettata, arricciata e ristretta in vita, era indossata dalle contadine che sopra portavano un grembiule e sul busto un corsetto di vario tipo.

ràbgia (CA) - sf. sing. stizza, rabbia: ciapà la ràbgia = arrabbiarsi, innervosirsi / CH ràbia.

rabì (CH) - solo nella forma fa rabì = far arrabbiare.

ràbia (CH) - sf. sing. vedi ràbgia (CA).

rabiùs (rabiùsa-rabiùsi) - agg. innervosito, arrabbiato.

1) ràc - sm. 1. raggio, razza (di una ruota o un volante). 2. partita nel gioco delle carte.

Frequente nel gioco della briscola, in cui una sfida è di solito costituita da più partite, in numero dispari: tri rac a brìscula = una partita a briscola in tre tempi.

2) ràc - sm. setaccio.

Consiste in un contenitore tondo con il raggio di 30-35 centimetri e con il fondo a largo intreccio di scudésci; serve per setacciare la segale o il grano saraceno appena battuto ed eliminare residui di spighe e di steli.

ràcula (ràculi) - sf. pretesto futile: ràma mìga scià ràculi = non dilungarti nell’accampar scuse.

raculà (mi ràculi, raculàt) - intr. accampar scuse, cercar pretesti; discutere animatamente ai limiti del litigio.

raculàda (raculàdi) - sf. come ràcula.

radìs (CH) - sf. radice / CA raìs.

ràf - sf. solo nell’espressione u de rif u de raf = o di riffa o di raffa, in un modo o nell'altro, con ogni mezzo (anche illecitamente).

ragià (mi ràgi, ragiàt) - tr. setacciare il grano.

ragiàda (ragiàdi) - sf. cernita, scelta.

ragiunà (mi ragiùni, ragiunàt) - intr. ragionare; discutere.

ragiunàt - sm. ragioniere, contabile.

ragiugnér - sm. come ragiunàt.

ràgn (CH) - sm. vedi aràgn (CA).

ragnìna (ragnìni) (CH) - sf. vedi aragnìna (CA).

raìs (CA) - sf. vedi radìs (CH) || raìs dùlsci sf. pl. polipodio (Polypodium vulgare L.).

ràl (rài) - sm. piccolo piolo in legno.

Piccolo oggetto di legno duro e ben stagionato, di castagno, nocciolo o frassino, che veniva posto al centro della spö́la, in un apposito incavo, sopra il quale scorreva la fune ben tesa per legare sul carro legna, fieno, covoni di segale, strame.

1) ràm - sm. ramo || dim. ramét (CA) - ramèt (CH).

2) ràm - 1. sm. sing. / sf. sing. rame | tirà fö la ram = assorbire il rame (detto del cibo che, rimasto a lungo in un recipiente di rame, si è deteriorato tanto da assumere un sapore aspro e divenire, in certi casi, velenoso). 2. sm. pl. pentolame in rame.

ramà (mi ràmi, ramàt) - tr. raccogliere, tirare su | ramà a rìva = concludere, portare a termine || ramà scià tr. ammucchiare, ammassare, addensare: ù ramàt scià en sach de ratatùia = ho ammassato tante cianfrusaglie | ramà scià s'cèt = generare (molti) figli || ramà sǜ tr. (con lo stesso significato di ramà) ramà sü 'l fén = raccogliere il fieno, ramà sü castégni = raccogliere castagne || ramàs scià 1. intr. pron. rannuvolarsi: el se ràma scià = il cielo si rannuvola. 2. rifl. sbrigarsi: ràmet scià! = spicciati! - cfr. ramàt.

ramàda (ramàdi) - sf. batosta, sacco di botte: n'ù ciapàt 'na ramàda = ne ho prese tante e poi tante.

ramàt (ramàda-ramàdi) - agg. malridotto: ès scià ramàt = essere alla fine dei propri giorni (p.p. di ramà).

ramèl - sm. solo nell’espressione véghen en ramèl = essere un po' pazzi, avere un sedicesimo di pazzia.

rampe (mi rampéghi, rampegàt) - intr. arrampicarsi: rampegà sü en de 'n piré = arrampicarsi su un pero || rampegàs intr. pron. (con lo stesso significato).

rampegàda (rampegàdi) - sf. 1. arrampicata. 2. pretesto, scusa poco palusibile, argomentazione macchinosa, sofisma: ràma mìga scià rampegàdi = non cercare scuse puerili.

rampeghìn (CH) - sm. individuo che si arrampica spesso e agilmente su piante o pali infissi al suolo; —› (più usato) persona cavillosa, che cerca pretesti e motivi di critica e di dissenso / CA rampighìn.

rampèla (rampèli) - sf. roncola.

rampighìn (CA) - sm. vedi rampeghìn (CH).

rampìn - sm. gancio, uncino; asta uncinata.

In particolare, una pertica incurvata ad un'estremità che serve per agganciare rami carichi e lontani nella raccolta dei frutti.

rampùn - sm. rampone.

ramulàsc (CA) - ramulàz (CH) - sm. ramolaccio, ortaggio tuberoso dal sapore piccante e amarognolo.

ràna (ràni) - sf. rana. 

ranabòtul (ranabòtui) - sm.  girino; —› bambino (o adulto) mingherlino e miserello (anche in tono affettuoso).

ranèla (ranèli) - sf. rondella, rosetta.

rànfech - sm. 1. crampo. 2. respiro affannoso, rantolo: el gh'à 'l rànfech = respira affannosamente.

rangià (mi ràngi, rangiàt) - tr. arrangiare, aggiustare, sistemare: rangià i cünt = saldare i conti, rangià i cavéi = dare una accorciatina ai capelli | te ràngi mi! = ti arrangio io! || rangià fö́ tr. riattare, ristrutturare || rangià ìnt tr. ristrutturare || rangiàs  1. intr. pron. arrangiarsi, provvedere a se stessi in tutti i modi, anche in modo illecito. 2. rifl. recip. accordarsi su un conto, su un contratto.

rangutàn - sm. orango, scimmia; —› (più usato) individuo scimmiesco nell'aspetto o rozzo nei modi.

ràns - sm. falce fienaia, lama della falce: mulà 'l rans = affilare la falce con la cote, martelà 'l rans = affilare la falce con incudine e martello.

Tipico attrezzo del contadino del passato, quando tutti i prati erano falciati a mano.

ranùn - solo nell'espressione 'nda a ranùn = andare carponi.

rapòt - sm. rattoppo, rammendo.

raputà (mi rapòti, raputàt) - tr. rattoppare, aggiustare alla bell'e meglio.

raputàda (raputàdi) - sf. rattoppo, aggiustatura malfatta: el gh'à pö fac sü 'na raputàda = l’ha aggiustato in qualche modo.

ràr (ràra-ràri) - agg. 1. raro, insolito, non frequente. 2. rarefatto; brodoso: scéna ràra = minestra brodosa.

ràs (ràsa-ràsi) - agg. raso, pieno, colmo fino all'orlo | ras campàsc = gerla piena (cfr. curdànanàuli); —› sfinito, esausto: su scià ras = ne ho fin sopra i capelli.

1) sa (ràsi) - sf. resina.

Per il suo profumo gradevole e balsamico era usata come unguento nelle affezioni bronchiali.

2) sa (ràsi) (CH) - sf. gonna lunga fino ai piedi (sin. rabelùn).

sega (ràseghi) - sf. 1. sega. 2. segheria.

A Chiuro, tra le altre, esisteva una vecchia segheria all'incrocio tra le attuali via Giacomo Bruto e via Stazione che ha dato il nome al luogo: a la Ràsega.

rase(mi ràseghi, rasegàt) - tr. segare, tagliare un'asse o un tronco con la sega.

rasegadǜsc - sm. sing. segatura.

rasegòt - sm. segantino, operario che lavora in segheria (o anche il proprietario stesso).

ràspa (ràspi) - sf. raspa, lima a taglio grosso.

raspà (mi ràspi, raspàt) - tr. raspare, grattare, raschiare || raspà gió (CA) - giù (CH) tr. raschiare completamente: raspà giù 'n òs = ripulire un osso da tutta la carne, raspà gió 'l tarài de la pulénta = raschiare la polenta dal mestone || raspà scià tr. radunare, ammassare || raspà sǜ tr. levare tutto il contenuto da un recipiente (per esempio da un tegame o da un paiolo) || raspàs intr. pron. trascinarsi a fatica, a tentoni; arrabattarsi || raspàs scià intr. pron. riaversi, rimettersi in salute.

raspìn - sm. 1. irritazione alla gola con tosse stizzosa e insistente: gh'ù giù 'n raspìn en gùla = ho la gola irritata. 2. (CA) forca dai denti piegati usata per togliere le vinacce dalla botte.

rastèl (rastéi) - sm. rastrello.

Attrezzo del contadino, interamente di legno, idoneo a rivoltare il fieno, spanderlo e radunarlo; quello con il manico di legno e i denti in ferro è adatto per lo più per l'orto o per rastrellare in terreno irregolare.

raste (mi rastèli, rastelàt) - tr. rastrellare, radunare con il rastrello erba, fieno, fogliame o altro | i sòldi s’i rastèla mìga scià = non è facile accumulare ricchezze.

rastelét (CA) - rastelèt (CH) - sm. cancelletto.

Più precisamente piccolo cancello a stecconata che si metteva davanti alle stallette delle pecore o delle capre, o anche all'ingresso di un fondo, per impedirne l'accesso o almeno accennare al divieto.

rasù - sm. rasoio.

ràt - sm. topo | ès cùma i rat en de la stùpa = essere in una situazione difficile, ingarbugliata, e non trovare via d'uscita || dim. ratìn | pòr ratìn! = povero piccolo! || accr. ratùn || dispr. ratàsc.

ràta (ràti) - sf. rampa, strada rettilinea in forte pendenza.

A Chiuro si chiama Ràta la salita rettilinea che, da San Carlo, collega il santuario della Madonna della Neve alla chiesa di Madonna di Campagna a Ponte.

ratatòia (CA) - ratatùia (CH) - sf. sing. cianfrusaglia, miscuglio, ammasso disordinato di ogni cosa, ciarpame, oggetti di rifiuto.

rate (mi ratèli, ratelàt) (CH) - intr. contestare, cavillare, trovare da ridire, cercare discussioni e polemiche.

ratelàda (ratelàdi) - sf. pretesto illogico: ràma mìga scià ratelàdi = non sollevare contestazioni e osservazioni inutili ed oziose.

ràva (ràvi) - sf. rapa: ràvi rùsi = rape rosse | cüntà sü la ràva e la fàva = ciarlare, raccontare con eccesso di particolari insignificanti.

ravanèl (ravanéi) - sm. rapanello.

ràza (ràzi) - sf. razza, genere; progenie: cunìc de ràza gròsa = conigli di grossa taglia (rispetto alla norma) | ràza bastàrda! = bastardo! | che ràza! = altro che!

razà (mi ràzi, razàt) - intr. proliferare, diffondere la razza, riprodursi (riferito a animali).

razanà - solo nella forma fa razanà = indispettire, far disperare.

1) ré (CA)[1] - avv. come dré.

2) - sm. 1. re: i Rè Màgi = i Re Magi. 2. re (figura nel gioco delle carte).

rebaltà (mi rebàlti, rebaltàt) - tr. ribaltare || rebaltàs rifl.

rebatìn - sm. ribattino, rivetto.

Nei nostri paesi era usato quasi esclusivamente da ciabattini e ramai.

rebatùn - sm. 1. contraccolpo, rimbalzo violento: ù ciapàt en rebatùn che quàsi du giù 'ndré = ho preso un colpo che mi ha quasi fatto cadere all'indietro. 2. solleone, riverbero dannoso del sole: sta mìga gliò sóta 'l rebatùn del sul = non stare lì sotto il sole cocente.

rebàtǜt (rebatǜda-rebatǜdi) - agg. ribattuto | és cum’ en ció rebatǜt = essere molto testardo.

rebelòt - sm. sing. confusione, disordine; pandemonio, vespaio: piantà ‘n pè en rebelòt = suscitare un putiferio

rebucà (mi rebóchi (CA) - mi rebùchi (CH), rebucàt) - tr. rinzaffare, intonacare con malta una parete o un muro.

rebucàda (rebucàdi)  - sf. intonacatura, rinzaffatura: gh'ó dac gió 'na rebucàda = ho dato una prima intonacatura.

rebǜt - sm. germoglio rispuntato.

rebütà (mi rebǜti, rebütàt) - intr. germogliare, spuntare di nuovo:  i garsö́i i è amù rebütàt = lungo la vite sono rispuntati altri germogli, gió 'n ghe 'l imbólt i tartìfui i è rebütàt = le patate in cantina hanno messo dei germogli.

re (mi réchi (CA) - mi rèchi (CH), recàt) - tr. e intr. vomitare, rimettere il cibo mangiato || recà sǜ tr. e intr. (con lo stesso significato).

recadǜsc - sm. sing. cibo vomitato, vomito.

recalcàda (recalcàdi) - sf. contraccolpo violento.

recaólt (CA) - recaòlt (CH) - sm. ribaltamento, caduta rovinosa: me só 'ntupicàt e ù fac gió 'n recaólt = sono inciampato e sono caduto rovinosamente in avanti.

recén (CA) - sm. sing. raro per recéna (CA).

recéna (CA) - sf. sing. ripiena, materiale di scarto sul retro di muri di sostegno / CH ripiéna.

reciàm - sm. richiamo.

Nelle domeniche o negli altri giorni festivi dopo il terzo concerto di campane suonate tutte assieme (la tèrsa), seguivano tre suoni di campane singole (i reciàm) e alla fine il bòt.

récita (réciti) -  sf. recita, recitazione, spettacolo teatrale.

In particolare, nei nostri paesi, i réciti erano quelle modeste scenette che i giovani andavano presentando di stalla in stalla, durante la filógna, nel periodo di carnevale.

recità (mi réciti, recitàt) - tr. recitare.

reclàm - sm. reclamo, contestazione, protesta.

reclamà (mi reclàmi, reclamàt) - intr. reclamare, protestare, contestare.

recugnùs (mi recugnùsi, recugnusǜt) - 1. tr. riconoscere. 2. intr. mostrare riconoscenza; ammettere uno sbaglio, confessare un errore.

re (mi rédi, redàt) - intr. rendere: l'ǜga quést'an la réda = quest'anno la raccolta dell'uva darà un buon profitto, el me réda = sto lavorando con sveltezza e vantaggiosamente | fa redà = far durare, prolungare l'uso di una merce di consumo.

redónt (redónda-redóndi) (CA) - agg. rotondo, tondo, circolare / CH rudùnt.

réf - sm. refe, filo sottile usato dai sarti: en carèl de réf = un rocchetto di refe | te se 'ndré 'n car de réf = sei molto indietro, non sei aggiornato.

re (mi refù, refàc) - tr. rifare, fare di nuovo, rifare allo scopo di fare meglio: ù refàc el mesté = ho rifatto il lavoro || refà gió (CA) - giù (CH) tr. ristrutturare, rimettere a nuovo: refà giù 'n lucàl = sistemare una stanza (con l'intervento del muratore o semplicemente dell'imbian­chino) || refàs intr. pron. rifarsi, recuperare una spesa, riavvantaggiarsi dopo una perdita.

refilà (mi refìli, refilàt) - tr. rifilare, ritaglire a filo, ritagliare orli o appendici inutili, rettificare: refilà i scudésci = rettificare, rifinire i scudésci.

refüdà (mi refǜdi, refüdàt) - tr. rifiutare, non accettare, non volere, respingere, ricusare, rinunziare || refüdàs intr. pron. rifutarsi, non accettare; non concedersi.

refǜt - sm. rifiuto, scarto (specie riferito ad abiti).

réga (réghi) (CA) - sf. riga, linea: réga rìcia = riga diritta, réga stórta = riga storta | réga di cavéi = scriminatura: la réga en mèz = la riga in mezzo / CH rìga.

regàl (regài) - sm. regalo, dono || dim. regalìn.

regalà (mi regàli, regalàt) - tr. regalare, donare.

régia (régi) - sf. reggetta, lamina metallica sottile per chiudere casse.

regìna (regìni) - sf. 1. regina. 2. donna (nel gioco delle carte).

registrà (mi regìstri, registràt) - tr. 1. registrare, annotare. 2. regolare, mettere a punto.

registràda (registràdi) - sf. messa a punto | da 'na registràda = mettere in riga.

regìstru (regìstri) - sm. registro:  el regìstru del lac = il registro usato nelle latterie.

regiùr - sm. capofamiglia, padre.

regiùra (regiùri) - sf. massaia autoritaria e saggia che dirige la famiglia e la casa; madre.

regnàla (mi la régni, regnàda) - tr. infastidire, insistere per sollecitare una reazione (in modo molesto e al limite della provocazione): l'è sémpri ré a regnàla = torna insistentemente sullo stesso argomento.

regórt (CA) - regòrt (CH) - sm. ricordo, memoria | de mè regòrt = per quanto mi ricordi.

régula (réguli) - sf. regola, norma: mi su 'n régula = sono in regola con le norme e le leggi | a régula = 1. a rigor di logica. 2. tutto sommato.

regulà (mi réguli, regulàt) - tr. 1. regolare, mettere in ordine: regulà i cavéi = dare una regolatina ai capelli. 2. governare il bestiame: regulà i vàchi = badare alle mucche || regulàs intr. pron. regolarsi, imporsi una regola, contenersi, moderarsi; comportarsi in base all'esperienza: regulàs en ghe 'l mangià e 'n ghe 'l béf = moderarsi nel mangiare e nel bere.

regurdà (mi regórdi (CA) - mi regòrdi (CH), regurdàt) - tr. ricordare, far tornare alla memoria || regurdàs intr. pron. ricordarsi: me regòrdi che 'na vòlta... = mi ricordo che una volta... | mìga regurdàs del nas a la bùca = avere la memoria corta.

rembambìt (rembambìda-rembambìdi) - agg. rimbambito, stupido.

remenàla (mi la reméni, remenàda) - tr. rimestare questioni vecchie, ritornare sempre sull'accaduto, rievocare fatti del passato con malanimo e inopportunamente: reménela mìga sü = non continuare a seccare.

reméngo - sm. solo nell'espressione 'nda a reméngo = andare in rovina.

remignàda (remignàdi) (CA) - reminàda (reminàdi) (CH) - sf. rete metallica di recinzione.

remisiùn - sf. sing. remissione, disposizione al perdono: el gh'à mìga remisiùn = non perdona.

remòl - sm. sing. disgelo, il rammollirsi del terreno a fine inverno.

remügà (mi remǜghi, remügàt) - tr. ruminare, rimasticare.

remulà (mi remòli, remulàt) - intr. diventar molle, ammollirsi del terreno a causa del disgelo.

remundà (mi remùndi, remundàt) - tr. ripulire (riferito all'operazione di pulitura da erbacce infestanti dei margini dei terreni e delle siepi).
Spesso si ripassavano con la falce i bordi dei prati, specie attorno ai ruscelli irrigatori, per procurarsi un ultimo quantitativo di erba.

rencrés (el me rencrés, rencresǜt) (CA) - rencrès (el me rencrès, rencresǜt) (CH) - intr. pron. provare rincrescimento, dolersi, dispiacersi: "I à purtàt a l'uspedàl el Pédru" "Se 'l me rencrès!" = "Hanno portato Pietro all'ospedale" "Come mi dispiace!".

rene (mi renéghi, renegàt) - intr. soffocare per la puzza, provare sensazione estremamente sgradevole a causa di cattivo odore: se renéga de la spǘza = ci si sente svenire per la puzza.

renéra (renéri) - sf. renella, mal di reni.

rént (mi réndi, rendǜt) - tr. 1. restituire. 2. rendere, fruttare, dare una rendita o un guadagno: stu sit el me rént gnént: l'è nóma spin e sas = questo terreno non mi rende nulla: è solo rovi e sassi || réndes intr. pron. rendersi | réndes cünt = rendersi conto, avere consapevolezza.

rentà (mi rénti, rentàt) - tr. legare gli animali | l'èrba per rentà l'àsen = l’erba per trattenere l’asino = i ciuffi d'erba che rimangono qua e là sul prato, dopo una falciatura fatta a mano in modo sommario (con allusione al falciatore, l’àsen, che non aveva svolto bene il suo compito).

reparà (mi repàri, reparàt) - tr. 1. riparare, aggiustare qualsiasi cosa. 2. difendere || reparàs rifl. ripararsi, proteggersi, difendersi, cercare riparo: reparàs sóta 'na técia = cercar riparo dalle intemperie sotto una tettoia, reparàs del fréc cun en vestì pesànt = difendersi dal freddo con un abito pesante.

repulìsti (CH) - sm. solo nell’espressione fa repulìsti = eseguire un riordino generale, riordinare un armadio, un cassetto, un vano qualsiasi eliminando cose inutili.

repurtà (mi repórti (CA) - mi repòrti (CH), repurtàt) - tr. 1. riportare, ricollocare una cosa dove era prima. 2. riferire fatti di cronaca o semplici pettegolezzi || repurtàs intr. pron. riportarsi, trasferirsi, recarsi da un luogo a un altro: me só repurtàt fìna sü 'n Dàlech = sono salito fino in Dalico.

requià (mi réqui, requiàt) - intr. fermarsi, riposare un momento: làgum requià 'n àmen = fammi riposare un attimo.

rèquie - sf. sing. requie, breve riposo, tregua, attimo di sosta: gh'ù pròpi mìga rèquie = non ho proprio un attimo di pausa.

rèquiem - sm. requiem, 'Eterno riposo', breve preghiera per i defunti: di sü 'n rèquiem per i pòr mòrt = recitare una preghiera per i defunti.

resàc - sm. vino di scarsa qualità ottenuto dalla seconda spremitura delle vinacce.

rèsca (rèschi) - sf. lisca di pesce.

resculdà (mi rescóldi (CA) - mi rescòldi (CH), resculdàt) - tr. riscaldare - cfr. resculdàt.

resculdàt (resculdàda-resculdàdi) - agg. riscaldato (specie riferito a cibi): scéna resculdàda = minestra riscaldata (p.p. di resculdà).

resentà (mi resénti, resentàt) - tr. risciacquare: resentà 'l sedèl del lac = risciacquare il secchio del latte | mat resentàt = completamente folle | ciùch resentàt = ubriaco fradicio.

resentàda (resentàdi) - sf. risciacquo, risciacquata.

resìst (mi résisti, resistìt) - intr. resistere, tener duro, non cedere, opporsi con vantaggio.

resistént (resisténta-resisténti) - agg. resistente, tenace, duro.

respèt - sm. sing. vergogna, senso di timidezza e di soggezione: el gh'à respèt de tüc = ha vergogna di tutti.

respónt (mi respóndi, respundǜt/rispòst) (CA) - respùnt (mi respùndi, respundǜt/rispòst) (CH) - intr. 1. rispondere. 2. risponder male, offendere.

rèst - sm. resto.

restà (mi résti (CA) - mi rèsti (CH), restàt) - intr. 1. restare, rimanere || restàch intr. 1. morire sul colpo. 2. restare meravigliato, rimaner sorpreso: a sentì sti ròbi mi su restàt = a sentire queste cose ci sono rimasto male || restà 'ndré intr. 1. rimanere indietro. 2. rimanere orfano: l'è restàt endré a tri agn, sénsa pa e màma = è rimasto orfano di padre e madre a tre anni.

resulà (mi resö́li, resulàt) - tr. risuolare, rifare la suola a un paio di scarpe.

resùn - sf. 1. ragione, argomentazione, opinione || dispr. resunǜscia. 2. ragione (contrario di torto): el völ sémpri véch resùn lü = vuol sempre aver ragione lui.

resüscità (mi resǜsciti, resüscitàt) - intr. resuscitare, rinascere, ritornare in vita.

rét - sf. rete.

retài - sm. pl. ritagli, frattaglie.

retrà (mi rétri, retràt) (CA) - tr. spostare, trasferire; toccare, manomettere: per fa sü sta tór iscì grànda quànsc sas i à duvǜt retrà! = per costruire questa torre così massiccia quanti sassi hanno dovuto maneggiare!

retruvàs (mi me retrùvi, retruvàt) - intr. pron. ritrovarsi || retruvàs gió (CA) intr. pron. rimpiangere, pentirsi: me su retruvàt gió de mìga ès 'ndac a mi = mi sono pentito di non essere andato anch'io.

returnà (mi réturni, returnàt) - tr. rincalzare.

Addossare la terra attorno alle piantine di granoturco o di patate (non di grano saraceno) era un lavoro duro e faticoso compiuto per lo più dalle donne nei mesi di maggio o giugno.

revangà (mi revànghi, revangàt) - tr. rivangare, rievocare memorie e ricordi del passato (specialmente inopportuni) || revangà scià tr. (con lo stesso significato): revanghì mìga scià tant i ròbi de sti agn! = non andate a rivangare le cose di una volta!

revertìs (CH) - sm. pl. luppolo (Humulus lupulus L.) / CA brunsìn.

revultà (mi revólti (CA) - mi revòlti (CH), revultàt) - 1. tr. rivoltare, rovesciare || revultà sǜ tr. ribaltare, mettere in disordine, per cercare qualcosa.

Un tempo era frequente l’uso di revultà gli indumenti per ragioni di economia.

2. intr. stomacare || revultàs intr. pron. rivoltarsi, ribellarsi: el gh'à 'l curàgiu de revultàs = ha il coraggio di ribellarsi.

rìc (rìcia-rìci) (CA) - agg. ritto, diritto | mìga ès al ric = non essere a posto, in salute || rìcia sf. scarpa destra / CH driz.

ricadǜda (ricadǜdi) - sf. ricaduta.

ricalcà (mi ricàlchi, ricalcàt) - tr. ricalcare: ricalcà 'n diségn = ricalcare un disegno.

ricàm - sm. ricamo.

ricéf (mi ricévi, ricevǜt) - tr. ricevere.

rìcen - sm. sing. ricino: òli de rìcen = olio di ricino.

ricevǜda (ricevǜdi) - sf. ricevuta.

ridǜda (ridǜdi) (CH) - sf. risata.

rìdul - sm. solo nell'espressione sbucià a rìdul = tentare il punto nel gioco delle bocce facendo correre la propria boccia sul terreno di gioco (cfr. sbals).

rìf - sf. solo nell’espressione u de rif u de raf = o di riffa o di raffa, in un modo o nell'altro, con ogni mezzo (anche illecitamente).

rifà (mi rifù, rifàc) - tr. come refà.

rifilà (mi rifìli, rifilàt) - tr. come refilà.

rìga (rìghi) (CH) - sf. vedi réga (CA).

rigà (mi rìghi, rigàt) - intr. solo nell'espressione rigà driz = comportarsi bene, non sgarrare, far sempre giudizio.

riguàrdu - sm. sing. riguardo, rispetto, deferenza: el gh'à mìga riguàrdu de gnigǜn = non ha rispetto per nessuno.

riguàrt - sm. sing. come riguàrdu.

rìgul - sm. come rìdul.

rimédi - sm. rimedio, riparo; ripiego: gh'è ciǜ rimédi per gnigǜn = non c'è più scampo, non c'è via d'uscita.

rincrés (el me rincrés, rincresǜt) (CA) - rincrès (el me rincrès, rincresǜt) (CH) - intr. pron. come rencrés (CA) - rencrès (CH).

riné - solo nell'espressione purtà a riné = portare a spalla.

rinfacià (mi rinfàci, rinfaciàt) - tr. rinfacciare.

rinuvà (mi rinòvi, rinuvàt) - tr. rinnovare, fare di nuovo: rinuvà el pasapòrt = rinnovare il passaporto.

ripàr - sm. 1. riparo, protezione. 2. argine di un corso d'acqua.

riparà (mi ripàri, riparàt) - tr. come reparà.

ripét (mi ripéti, ripetǜt) - tr. ripetere, tornare a dire: el ripét sémpri i stèsi ròbi = ripete sempre le stesse cose.

ripién (CH) - sm. sing. raro per ripiéna (CH).

ripiéna (CH) - sf. sing. vedi recéna (CA).

rìs - sm. riso: ris cundìt = riso asciutto con burro fritto, scéna de ris e lac = minestra fatta con riso e latte || rìs di mǜr (CA) sm. borracina (Sedum sp. pl.) / CH risèta.

rìsc - sm. acciottolato, selciato; l’insieme dei ciottoli stessi prima di essere posati.

Tipica pavimentazione dei cortili e delle strade antiche di paese e a volte anche di quelle di campagna, come la Rüàscia che collega il Borgofrancone di Chiuro con Ponte.

rìs'c - sm. rischio, tentativo, azzardo.

riscià (mi rìsci, risciàt) - tr. come enriscià.

ris'cià (mi rìs’ci, ris’ciàt) - tr. e intr. rischiare, arrischiare; tentare correndo un rischio || ris'ciàs intr. pron. arrischiarsi, esporsi: me rìs'ci mìga = non mi fido, non oso.

risciàda (risciàdi) - sf. acciottolato, selciato, pavimentazione stradale con ciottoli.

risciadìn - sm. selciatore, operaio specializzato nel sistemare l’acciottolato sulle strade.

Noti e apprezzati i risciadìn di Ponte.

rìs’ciu (rìs’ci) - sm. come ris'c.

ris'ciùs (ris’ciùsa-ris’ciùsi) - agg. rischioso, azzardato, pericoloso.

riscuntrà (mi riscùntri, riscuntràt) - tr. riscontrare; rispondere ad una lettera.

rita (CA) - risèta (CH) - sf. sing. 1. riso di seconda scelta.

Dai chicchi minuti, veniva utilizzato come mangime per le galline.

2. (CH) borracina (Sedum sp. pl.) / CA ris di mür.

sma - sf. sing. compagnia, combriccola.

risòt - sm. 1. risotto. 2. confusione.

rispàrmi - sm. risparmio.

risparmià (mi rispàrmi, risparmiàt) - tr. e intr. risparmiare; fare economia.

rispetùs (rispesa-rispesi) - agg. rispettoso, bene educato; timido, pieno di soggezione.

rispòsta (rispòsti) - sf. 1. risposta 2. messaggio: fa ‘na rispòsta = riferire un messaggio.

rìt (mi rìdi, ridǜt) (CH) - intr. ridere (sin. grignà).

ritài - sm. pl. come retài.

ritràt - sm. ritratto; fotografia.

rivà (mi rìvi, rivàt) (CH) - intr. arrivare, giungere || rivàch intr. riuscire in un intento: ghe su rivàt = sono riuscito / CA rüà.

rivultèla (rivultèli) - sf. rivoltella, pistola.

rìz (2: rìza-rìzi) - 1. sm. ricciolo: el gh’à sü i riz = ha i riccioli. 2. agg. riccio, ricciuto.

rizà (mi rìzi, rizàt) - tr. e intr. legare i tralci ai pali e ai fili di ferro tesi tra palo e palo; preparare la vigna per una nuova stagione.

rizéta (rizéti) (CA) - rizèta (rizèti) (CH) - sf. ricetta, prescrizione medica.

rìzul (rìzui, rìzula-rìzuli) - agg. riccioluto || dim. rizulìn agg. (e s.) || accr. rizulùn agg. (e s.).

ròba (ròbi) - sf. 1. roba, cosa | ròba de ciò = cosa assurda | ròbi de mat = cose da pazzi. 2. patrimonio, averi: el gh'à tànta ròba = è ricco | fa ròba = ammassare ricchezze. 3. prodotto; manufatto: ròba de ca = cibi genuini, di produzione casalinga (specie formaggi e salumi), ròba de ciùn = carni e insaccati di suino, ròba salàda = salumi in genere.

róca (róchi) (CA) - ròca (ròchi) (CH) - sf. rocca.

Serviva per filare la canapa e la lana: era costituita da un semplice bastone lungo come un manico di scopa, ma più sottile e terminanate a forcella o a nido, dove si metteva una manciata di canapa da filare.

rö́da (rö́di)  - sf. ruota | 'nda a rö́da = 1. rotolare. 2. andare male dal punto di vista economico. 3. approfittare della generosità altrui | unsc i rö́di = corrompere qualcuno con regalìe, specialmente in campo pubblico | l'ǜltima rö́da del car = individuo che, a torto, non gode di nessuna considerazione.

rógna (rógni) (CA) - sf. 1. rogna, scabbia. 2. rogna, guaio, affare intricato; lite. 3. tralcio non fruttifero che nasce lungo il tronco della vite.

La rogna viene eliminata durante la cosiddetta potatura verde, quando il contadino va nella vigna a sgarsulà o a fa gió i rógni / CH rùgna.

róndena (róndeni) (CA) - sf. rondine / CH rùndena.

ròp - sm. coso, cosa, oggetto generico.

rós (1: rósa-rósi) (CA) - 1. agg. rosso. 2. sm. tuorlo. 3. sm. vino rosso / CH rus.

1)sa - agg. rosa.

2) rö́sa (rö́si) - sf. 1. rosa. 2. intreccio particolare nelle ceste che fissa le prime due parti dell’intelaiatura. 3. ciuffo di capelli disposto a spirale, difficile da pettinare || rö́sa de la gólp (CA) sf. rosa selvatica, rosa canina (Rosa sp. pl.).

ròscia - sf. sing. folla, moltitudine di persone o di animali: 'na ròscia de s'cèt = una moltitudine di ragazzi, 'na ròscia de vàchi = molte mucche.

ròst - sm. sing. arrosto.

rósula (CA) - sm. sing. rossola, rossola nera (vitigno -cfr. ǜga) / CH rùsula.

1) rót (mi róti, rót) (CA) - tr. rompere - cfr. rót.

2) rót (róta-róti) (CA) - agg. rotto (p.p. di rót (CA)-1)) / CH rut.

ròta - solo nell’espressione a ròta de còl = velocissimamente.

rüà (mi rǜi, rüàt) (CA) - intr. vedi rivà (CH).

rubà (mi ròbi (CA) - mi rùbi (CH), rubàt) - tr. rubare.

rubamazèt - sm. sing. semplice gioco di carte.

rubìn - sm. robinia (sin. spin, spin rubìn).

La pianta era molto diffusa ai Buschìni, nel piano di Chiuro, lungo l'alveo in secca e sulle rive del Valfontana.

rucàda (rucàdi) - sf. roccata, pennecchio, manciata di canapa o di lana posta sulla rocca per essere filata.

rudàna (rudàni) - sf. rotaia, solco lasciato da una ruota: lagà gió i rudàni = lasciare le tracce delle ruote.

I rudàni che si vedevano una volta sulle nostre strade erano quelle delle ruote dei carri su terreno molle, fangoso o innevato.

rudèl (rudéi) - sm. 1. cerchio.

Si intende quasi esclusivamente il cerchio fatto con un tondino di ferro col quale giocavano i ragazzi del passato; el rudèl veniva avviato, spinto e guidato da una bacchetta, pure di tondino ma più sottile.

2. grugno: el rudèl del ciùn = il grugno del maiale.

rudèla (rudèli) - sf. rotella | 'nda a rudèla = andare a rotoli || dim. rudelìna (CH) - rudilìna (CA).

rude (mi rudèli, rudelàt) - intr. rotolare, andare a rotoloni.

rudùnt (rudùnda-rudùndi) (CH) - agg. vedi redónt (CA).

ruéda (ruédi) (CH) - sf. rovo, cespuglio di rovi: en senté stup de ruédi = un sentiero ostruito da rovi / CA uréda.

éra - sf. sing. ammasso disordinato; luogo ove si radunano alla rinfusa rifiuti e ciarpame di ogni genere.

rufiàn - sm. spia, delatore.

rufianà (mi rufiàni, rufianàt) - intr. spiare e riferire.

rufianàda (rufianàdi) - sf. spiata e delazione.

1) rǜga (CA) - sf. sing. ruta (Ruta graveolens L.) / CH rǜta.

2) rǜga (rǜghi) - sf. ruga.

rügà (mi rǜghi, rügàt) - 1. intr. rovistare, rimestare, frugare in un cassetto o in un mucchio di cose varie. 2. tr. indispettire, molestare, seccare, provocare: rǜghela mìga! = non suscitar questioni! el disnà el m'à rügàt el stùmech = il pranzo mi ha disturbato lo stomaco.

rügàda (rügàdi) - sf. lavoretto da nulla, un po' noioso, eseguito senza particolare fatica o impegno: ù pö fac en pàer de rügàdi própi parché gh'évi gnént de fa = ho fatto un paio di lavoretti dal momento che non avevo niente di meglio da fare.

rugaziùn - sf. pl. rogazioni.

Processioni particolari che si svolgevano in primavera, verso la fine di aprile, nei nostri paesi; i fedeli, che seguivano il parroco in queste lunghe camminate per la campagna, cantavano le litanie dei santi e innalzavano preghiere e invocazioni per impetrare una buona annata agricola e per tener lontane tutte le calamità: "a peste, fame et bello libera nos, Domine". Queste processioni si svolgevano per tre mattine consecutive e alla terza mattina, per antica tradizione, quelli di Castionetto si incontravano con i Chiuraschi sulla strada della Fossana.

rǜgen - sf. sing. ruggine.

rùgia (rùgi) - sf. roggia, gora, canale d'acqua || dim. rugiàl  sm.

A Chiuro, la Rùgia è un canale derivato dal Valfontana che muoveva parecchi mulini e alcune segherie e dava acqua a tutti i ruscelli che si disperdevano per l'irrigazione dei prati della vasta e fertile piana di Chiuro. La Rùgia scorre ancora, quasi parallela alla via Opifici e al primo tratto della via Stazione, ma non ha più nessuna rilevanza per il paese. A Castionetto el Rugiàl era un canale derivato dal Valfontana che, seguendo un sentiero (el senté del Rugiàl), portava l'acqua a Pizàn; qui veniva intubata e serviva come acqua potabile per le fontane di via Grande: questo fino agli anni Sessanta.

rüginént (rüginénta-rüginénti) - agg. arrugginito.

rùgna (rùgni) (CH) - sf. vedi rógna (CA).

rugnà (mi rùgni, rugnàt) - intr. litigare, essere in grave disaccordo || rugnà dré intr. inveire, sgridare: el pa el m'à rugnàt dré parché só rüàt a ca tàrdi = il papà mi ha sgridato perché sono arrivato a casa tardi.

rugnàda (rugnàdi) - sf. litigio, diverbio.

rugnì (mi rugnìsi, rugnìt) - intr. grugnire.

rugnulà (mi rugnùli, rugnulàt) - intr. litigare senza eccessiva animosità, brontolare, lamentarsi.

rugnùn - sm. rene, rognone (in macelleria): i rugnùn del ciùn = i rognoni del maiale.

rüìna (rüìni) - sf. 1. rovina; malora | 'nda en rüìna = andare in malora: i mulìn gió per el fim i è 'ndac tüc en rüìna = i mulini lungo il fiume sono andati tutti in rovina. 2. alluvione, straripamento di corsi d'acqua; frana: gh'èra en tempuràl, el vàva tüt a rüìna = c'era il temporale, scorrevano rigagnoli e ruscelli in ogni dove provocando danni.

rüinà (mi rüìni, rüinàt) - tr. rovinare, mandare in rovina, guastare: rüìna mìga i mé mesté = non rovinare i miei piani.

rüinàda (rüinàdi) - sf. scoscendimento, calanco, versante dirupato.

rùl (rùi) - sm. quercia.

rùmp (mi rùmpi, rumpǜt (CA) - rùt (CH)) - tr. 1. (CH) rompere. 2. sarchiare: 'nda a rump = andare a sarchiare - cfr. rùt (CH)-2).

rùna (rùni) - sf. fieno riunito in un ammasso allungato nel prato (cfr. andàna).

1) runcà (mi rùnchi, runcàt) - intr. russare.

2) runcà (mi rùnchi, runcàt) - tr. scassare, fare lo scasso nella vigna: ù runcàt en taulét de vìgna = ho fatto lo scasso in una porzione di vigna.

runchét (CA) - runchèt (CH) - sm. terrazza vitata, porzione di vigna tra due muretti (con i filari ad essi perpendicolari).

La sua estensione corrispondeva approssimativa­mente ad una tavola, per cui i termini runchét e tàula (quando riferiti alla vigna) erano quasi sinonimi.

rùndena (rùndeni) (CH) - sf. vedi róndena (CA).

runfà (mi rùnfi, runfàt) - intr. come runcà-1).

rùs (rùsa-rùsi) (CH) - agg. e sm. vedi rós (CA).

rusàda (rusàdi) - sf. 1. rugiada: l'è tüt bagnàt de la rusàda = è tutto bagnato di rugiada. 2. acquazzone: l'è vignìt 'na bèla rusàda = è caduto uno scroscio d'acqua.

rusàri - sm. rosario: di sü 'l rusàri = recitare il rosario.

L'usanza di recitare il rosario, anche in casa, era molto diffusa tra le famiglie contadine del passato.

rǜsca (rǜschi) - sf. corteccia, scorza.

rüscà (mi rǜschi, rüscàt) - 1. tr. scortecciare, levare la corteccia da un tronco. 2. intr. lavorare con molta fatica per guadagnarsi da vivere || rüscàs intr. pron. sbucciarsi, procurarsi un'escoriazione || (più frequente) rüscàs sǜ intr. pron. (con lo stesso significato di rüscàs).

rüscàda (rüscàdi) - sf. sbucciatura, escoriazione: me só fac 'na rüscàda en ghe 'n ginö́c = mi sono sbucciato un ginocchio.

rǜsch - sm. graffio, scalfittura, escoriazione, piccola ferita casuale; piccola incisione su un tronco o su qualsiasi oggetto.

ruse (mi rughi, rusegàt) - tr. rosicchiare, sgranocchiare, mordicchiare un boccone secco: rusegà en tuchèl de pan = rosicchiare un tozzo di pane secco.

ruségn (ruségna-ruségni) - agg. rossastro.

rǜsia - sf. sing. disordine, confusione.

rusignö́l (rusignö́i) - sm. usignolo.

rusnìsc - sm. ragazzetto miserello tenuto in poca considerazione.

rusòli - sm. sing. rosolio.

rüspà (mi rǜspi, rüspàt) - tr. 1. rimestare; cercare frugando. 2. come raspà.

rustà (mi rósti, rustàt) (CA) - tr. curare, proteggere: rustà i s'cèt = accudire i bambini, el can el rósta la ca = il cane fa la guardia alla casa.

rǜstech (1: rǜstega-rǜsteghi) - 1. agg. rustico, grossolano, paesano, rurale. 2. sm. parte della casa o costruzione isolata adibita a stalla e fienile.

rustì (mi rustìsi, rustìt) - tr. arrostire, cuocere arrosto; friggere.

rustìt - sm. come maǜsc.

rùsula (CH) - sf. sing. vedi rósula (CA).

rüsümàda (rüsümàdi) - sf. rosso d'uovo sbattuto con vino e zucchero, sorta di zabaione.

1) rǜt - sm. sing. sudiciume, immondizia, spazzatura della casa.

2) rùt (rùta-rùti) (CH) - agg. vedi rót-1) (CA).

rǜta (CH) - sf. sing. vedi rǘga-1) (CA).

rutàm - sm. rottame.

rutamàt - sm. robivecchi, commerciante di rottami.

rǜz - sm. gioco di biglie.

zà (mi rǜzi, rüzàt) - intr. litigare per lo più per gioco, farsi dispetti || zà sǜ tr. rimproverare aspramente e in malo modo.

ruzàch - sm. zaino, sacco di montagna.



[1] Si noti che anche tutte le forme verbali composte con dré possono essere costruite, nel dialetto di Castionetto, con , anche se non esplicitamente indicato nelle rispettive voci. Esempio: dach dré oppure dach ré