B

 

 

1) bacàn - sm. sing. baccano, fracasso, rumore: fa mìga bacàn = non far baccano || dispr. bacanàsc.

2) bacàn - sm. contadino ricco, con molte proprietà terriere.

bacanéri - sm. baccano, grande chiasso, rumore continuo e assordante.

bachét (CA) - bachèt (CH) - sm. bastone | bachét de càrga = bastone piuttosto lungo e robusto proprio di chi portava il campàsc.

bachéta (bachéti) (CA) - bachèta (bachèti) (CH) - sf. 1. bacchetta, verga. 2. tondino di ferro nel cemento armato. 3. stecca verticale del campàsc (per lo più in legno di betulla).

La bacheta più temuta era quella adoperata dai maestri dei tempi passati per tenere a bada (!) gli alunni più indisciplinati, seguendo un metodo poco conforme ai dettami della moderna pedagogia, ma alquanto efficace.

bachetàda (bachetàdi) - sf. colpo di bastone.

bacilà­ (mi bacìli, bacilàt) - ­intr. vacillare; tentennare: el bacìla mìga, el bacìla ‘na pàia = non vacilla, è molto sicuro.

bacǜch (bacǜca-bacǜchi) - agg. vecchio, decrepito: véc bacǜch = vecchio rimbambito.

badentà (mi badénti, badentàt) - tr. tenere a bada, intrattenere giocando (i bambini) || badentàs intr. pron. indugiare; divertirsi.

badentìn (CH) - sm. giocattolino, trastullo, passatempo: dach stu badentìn = dagli questo giochino (in modo che si distragga) / CA badintìn.

badìl (badìi) - sm. badile, vanga.

badintìn (CA) - sm. vedi badentìn (CH).

bàga (bàghi) - sf. epa, pancia spropositata.

bagài - sm. ragazzo.

bàgiul (bàgiui) - sm. 1. bigollo.

Tipico attrezzo per portare secchi, consisteva in un legno leggermente arcuato da porsi sulla spalla, con due tacche alle estremità per alloggiarvi i manici.

2. due di briscola nel gioco delle carte.

baglì (mi baglìsi, baglìt) - tr. tenere a balia.

bàglia (bàgli) - sf. balia, nutrice.

bagliàdech - sm. bambino tenuto a balia.

bagliàdega (bagliàdeghi) - sf. bambina tenuta a balia.

bagliùn - sm. marito della balia.

bagnà (mi bàgni, bagnàt) - tr. bagnare | bagnà 'l bèch = bere un pochino | bagnà 'l nas = superare qualcuno || bagnàs intr. pron. e rifl. - cfr. bagnàt.

bagnàt (bagnàda-bagnàdi) - agg. bagnato, zuppo, fradicio (p.p. di bagnà).

bagnìn - sm. grosso catino con manici (per lavare i panni e fare il bagno ai bambini).

bàgul (bàgui) - sm. residuo di tabacco che rimane in fondo alla pipa.

Nei tempi passati, per ragioni di economia,  qualche vecchio lo metteva in bocca e lo masticava.

bàgula (bàguli) - sf. fandonia: cǜnta mìga sü bàguli = non raccontare frottole.

bagulùn (CH) - sm. chiacchierone bugiardo.

baià (mi bài, baiàt) - intr. abbaiare, latrare; gridare || baià dré intr. rimproverare, gridare contro qualcuno.

baiàda (baiàdi) - sf. lungo rimprovero, litigio; maldicenza | gh’è fö la baiàda che… = corre voce che...

bàita (bàiti) - sf. baita, casupola di montagna || dim. baitèl sm.

In genere era formata da un piano seminterrato con entrata a valle, che serviva da stalla, e da un vano superiore, con entrata laterale, che serviva da fienile, da camera da letto e, spesso, anche da angolo di cucina.

Il baitèl del lac era invece una modesta costruzione sui monti, come un piccolo casolare, ad un solo piano, a volte seminterrata, dove scorreva un rigagnolo d'acqua in cui si mettevano a bagno i cùnchi de ram per il latte.

baitòz - sm. mascalzoncello, furbacchiotto.

baituzàda (baituzàdi) - sf. furberia, azione da baitòz.

bàl - sm. solo nell’espressione en bal: vès en bal = essere coinvolti in qualcosa, véch en bal = essere impegnati in qualcosa, tirà ‘n bal = sollevare un argomento.

bàla (bàli) - sf. 1. balla di fieno. 2. bugia, fandonia. 3. testicolo.

balà (mi bàli, balàt) - intr. ballare, danzare | en de stu vestì ghe bàli int = quest’abito lo sento molto largo || balà gió (CA) - giù (CH) tr. calpestare (specie l'erba, l'orto, il terreno coltivato).

balabiót (CA) - balabiùt (CH) - sm. balordo, persona maleducata che non merita considerazione.

balànsa (balànsi) - sf. bilancia; stadera.

balansìn - sm. treggia per legname, fieno o altro.

baldachìn - sm. baldacchino (arredo della chiesa che si porta durante le processioni con l'ostensorio).

baldüchìn - sm. come baldachìn.

balìn - sm. 1. pallino delle bocce. 2. pallino del fucile (solitamente al plurale) | endà a balìn = andare in malora.

balìsta (balìsti) - sm. bugiardo, fanfarone.

balòs - sm. (e agg.) furbacchiotto, avveduto.

balòt - sm. piccolo corpo tondeggiante di sostanza molliccia: balòt de pulénta = pezzo di polenta.

baltrésca (baltréschi) (CA) - baltrèsca (baltrèschi) (CH) - sf. balcone; soppalco || dim. baltreschìn sm.

In particolare è un solaio in legno con l'assito largo e sconnesso, usato per l'essiccazione di vari prodotti agricoli.

balurdùn - sm. vertigine, giramento di capo.

balusàda (balusàdi) - sf. marachella, scorrettezza, azione da balòs.

Bambìn - sm. sing. Bambin Gesù; —› vecchio rimbambito (scherzoso).

bàmbu (bàmbi) - sm. (e agg.) rimbambito, stupidotto, tonto.

bàmbula - sf. solo nell’espressione ‘nda en bàmbula = rimanere imbambolato, incantarsi.

bànca (bànchi) - sf. 1. panca. 2. banca.

bancàl (bancài) - sm. bancale.

Larga asse di legno appoggiata in modo da formare un piano inclinato per sollevare o far rotolare qualche oggetto, ad esempio su un carro.

bancarùn - sm. tipica panca con schienale posta ai lati del focolare nelle vecchie cucine.

bànch - sm. banco di scuola o di chiesa.

banchèt - sm. bancarella (della fiera).

bànda (bàndi) - sf. 1. banda musicale. 2. masnada, combriccola.

banderàl (banderài) - sm. sfaticato, fannullone, vagabondo; masnadiero.

bàr - sm. montone; —› persona cocciuta | bar spagnö́l = persona testarda al massimo grado.

baràca (baràchi) - sf. 1. baracca, costruzione provvisoria nei cantieri di lavoro | tirà avànti la baràca = mantenere la famiglia con qualche difficoltà. 2. ciarpame, cosa di rifiuto: còsa l'è sta baràca? = che cos'è questa cianfrusaglia?

1) bàrba (bàrbi) - sf. barba.

2) bàrba - sm. zio scapolo.

barbacàn - sm. contrafforte a profilo triangolare.

L'elemento architettonico era frequente nelle vecchie costruzioni; sono ben noti ai Chiuraschi quelli nella piazza del paese.

barbàgula (barbàguli) - sf. escremento di ovino.

barbé - sm. barbiere.

barbìs - sm. baffo; —› persona baffuta.

barbòz - sm. mento.

barbùn - sm. persona con folta barba.

bardàna (CH) - sf. sing. bardana maggiore (Arctium lappa L.) / CA tacàgn.

bàrech - sm. 1. radura, spiazzo in mezzo ai boschi. 2. rifugio temporaneo.

Nei bàrech degli alpeggi venivano raccolte le mucche per la mungitura e, salvo cattivo tempo, per passarvi la notte.

barèla (barèli) - sf. barella; portantina (usata principalmente dai manovali per portare i sassi al muratore).

barét (CA) - barèt (CH) - sm. berretto, copricapo.

baréta (baréti) (CA) - barèta (barèti) (CH) - sf. berretto di lana fatto a maglia.

barilòt - sm. barilotto, piccola botte.

barlafǜs - sm. persona o cosa di nessun conto.

baròz - sm. avantreno del carro.

Fornito di due ruote, era a volte agganciato alla priàla (priàla cul baròz).

baruzìn (CA) - sm. parte posteriore del carro / CH dedré-3.

bàs (bàsa-bàsi) - agg. basso.

basà (mi bàsi, basàt) - tr. baciare || basà sǜ tr. (con lo stesso significato) || basàs rifl. recip.

basèrga (basèrghi) - sf. fabbricato (casa o cascinale) in rovina, cadente, malmesso.

bata (bati) (CA) - basèta (basèti) (CH)  - sf. basetta.

basìn - sm. bacio.

basìsc - sm. cascinale povero e cadente, stamberga.

sla (bàsli) - sf. 1. tafferia, piatto in legno ampio e tondo per la polenta. 2. mento prominente (scherzoso).

bastàrt (bastàrda-bastàrdi) - agg. (e s.) bastardo, non naturale; —› disonesto, furbacchione.

bastǜch - sm. filare di viti che inizia in linea con gli altri, ma termina dopo un breve tratto; —› figlio illegittimo; ragazzaccio.

bàt (mi bàti, batǜt) - tr. battere (specie la segale, l'orzo e il grano saraceno) | bat la fiàca = battere la fiacca, lavorare di malavoglia, indugiare.

batàc - sm. battaglio.

batésim (CH) - batésum (CA) - sm. battesimo.

batǜda (batǜdi) - sf. battuta, raffica di botte, percosse, bastonate: ghe n'ù dàc ‘na batǜda = l'ho preso a botte.

bàu - sm. 1. diavolo, demonio: catìf 'me 'n bàu = cattivo come un diavolo. 2. animale che incute paura; insetto || dim. baulìn.

baǜl (baǜi) - sm. baule; —› persona corpulenta.

baǜscia - 1. sf. sing bava, saliva. 2. sm. persona che si dà arie; cittadino milanese.

bavarö́la (bavarö́li)  - sf. bavagliolo che si mette ai bambini.

bé - 1. sm. e avv. come bén | a bé = anche se: a bé di e fa el cumbìna mài gnént = nonostante tutti gli sforzi non combina nulla | a bé di che… = figuriamoci se… - 2. inter. beh, bene: bé, encö́ n’ù fac asé = bene, oggi ne ho fatto abbastanza.

be (mi bèchi, becàt) - tr. beccare, prendere con il becco; prendere.

becàda (becàdi) - sf. beccata, quanto viene beccato.

becamórt (CA) - becamòrt (CH) - sm. beccamorti, becchino, seppellitore; —› persona noiosa.

bèch - sm. 1. becco. 2. caprone.

bedóla (bedóli) (CA) - bedùla (bedùli) (CH) - sf. betulla.

béf (mi bévi, bevǜt) - tr. 1. bere. 2. credere ingenuamente: quèl igliò el béf tüt = quello crede a tutto, è un ingenuo - cfr. bevǜt.

béga (béghi) - sf. 1. inezia, cosa da nulla o noiosa. 2. lite, alterco.

be (mi béghi, begàt) - intr. litigare.

bèl (béi, bèla-bèli) - agg. (e s.) bello: el fa bèl (témp) = è bel tempo || bèla sf. 1. bella, amante, innamorata. 2. spareggio, partita che decide la supremazia tra due contendenti.

belebén - avv. bene, benissimo.

beledrùn - sm. persona massiccia (per lo più donna) che si muove e si gira a stento.

belegòti - sm. pl. castagne secche lessate.

bén - 1. sm. bene: cun tüt el bén che te vö́i = con tutto il bene che ti voglio 2. avv. bene: mi stu bén = io sto bene, la va bén = va tutto bene 3. sm. pl. funzioni religiose: 'nda ai bén = andare in chiesa per le funzioni.

bene (mi benedìsi, benedèt) - tr. benedire: el prevòst el va a benedì i ca = il prevosto va a benedire le case.

bernàsc - sm. paletta per la pulizia del focolare.

bèrgum - sm. solo nell'espressione fa ‘l bèrgum = fare lo spavaldo: gh'è mìga de fa i bèrgum = c'è poco da scherzare, la situazione è difficile.

bèrula (bèruli) - sf. donnola, animaletto del bosco.

beschìzi (CH) - sm. schifo, senso di repulsione; —› persona magra e miserella / CA bischìzi.

bes'ciàm - sm. sing. bestiame, l'insieme delle bestie da stalla.

bes'ciö́l (bes'ciö́i) - sm. animale domestico, bestiolina.

bèsciula (bèsciuli) - sf. labbro || dim. besciulìn sm. fa ‘l besciulìn = assumere un atteggiamento teso a suscitare compassione.

besénfi (besénfia-besénfi) - agg. gonfio, grasso.

besguéi - sm. 1. lingua della vipera. 2 pungiglione delle api e delle vespe. 3. lingua di chi è satirico, pungente.

besógn (CA) - sm. bisogno, necessità / CH besùgn.

besognà (mi begni, besognàt) (CA) - intr. aver bisogno, abbisognare, necessitare / CH besugnà.

bestémia (bestémi) (CH) - sf. bestemmia / CA gestéma.

bestemià (mi bestémi, bestemiàt) (CH) - intr. bestemmiare / CA gestemà.

bèstia (bèsti) - 1. sf. bestia, animale di ogni specie; —› stupido; birbantello: che brǜta bèstia che te sé = sei un gran somaro (spesso scherzoso)  2. inter. perbacco || accr. bestiùn sm. - cfr. bestiùn.

bestiàm - sm. sing. come bes'ciàm.

bestiùn - sm. individuo grande e grosso (accr. di bèstia).

besùgn (CH) - sm. vedi besógn (CA).

besugnà (mi besùgni, besugnàt) (CH) - intr. vedi besognà (CA).

besulà (mi bèsuli, besulàt) - tr. belare.

sula - agg. solo nell'espressione càbra bèsula = capra belante = persona querula dalla voce acuta.

bete (mi betéghi, betegàt) - intr. balbettare.

bètega (bèteghi)  - sf. 1. pelle cascante. 2. parte di rifiuto della carne.

betegùn - sm. balbuziente, tartaglione.

betònega (betòneghi) - sf. donna vivace, pettegola, chiacchierona.

bètula (bètuli) - sf. bettola, osteria.

beverùn - sm. mangime liquido per bestie malate o vitelli.

bevǜda (bevǜdi) - sf. bevuta: ù fac ‘na bèla bevǜda = ho fatto una bella bevuta.

bevǜt (bevǜda - bevǜdi) - agg. brillo, ubriaco (p.p. di béf).

biàca - sf. sing. biacca.

biànch (biànca-biànchi) (CH) - 1. agg. bianco: biànch cùme 'l lac = bianco come il latte, l’è biànch de cavéi = è canuto. 2. sm. vino bianco. / CA giànch.

bicòca (bicòchi) - sf. arcolaio (nella lavorazione della canapa) | ès en bicòca = essere instabili, in bilico.

bicér - sm. bicchiere || dim. bicerìn (CH) - bicirìn (CA).

bièla (bièli) - sf. marmitta di terracotta.

bigógula (bigóguli) - (CA) bigògula (bigòguli)  (CH) - sf. donnetta di poco conto e di scarsa intelligenza.

bìnda (bìndi) - sf. benda.

bindèl (bindéi) - sm. nastro, fettuccia.

bindèla (bindèli) - sf. 1. nastro graduato (di solito lungo venti metri). 2. sega a nastro.

bindìna - avv. a furia di: bindìna de tiràla, la còrda la s’è róta = a furia di tirarla, la corda si è rotta.

bindùn - sm. mascalzoncello, birbone.

binìs - sm. confetto: da fö i binìs = distribuire i confetti (prima delle nozze).

biót (bióta-bióti) (CA) - agg. nudo: a pé biót = a piedi nudi, la va ‘n gir mèza bióta = si fa vedere discinta | biót cùme ‘na ràna = nudo come un verme || superl. biót biuténtu completamente nudo / CH biùt.

bìra (bìri) - sf. birra.

bìrlu - sm. solo nelle espressioni se 'l me végn el bìrlu = se mi viene l'estro, la voglia, 'nda giù del bìrlu = perdere le simpatie.

bìs - sm. biscia.

bisabòsa (bisabòsi) - sf. scompiglio: l’è vegnìt fö ‘na bisabòsa = è successo un quarantotto.

bischìzi (CA) - sm. vedi beschìzi (CH).

biscì - avv. almeno, per lo meno.

biscö́́c - sm. castagna cotta al forno.

sega (bìseghi) - sf. vento freddo di tramontana.

bistèca (bistèchi) - sf. bistecca.

bisugnùs (bisugnùsa-bisugnùsi) - agg. bisognoso, povero.

biùnt (biùnda-biùndi) - agg. biondo.

biùt (biùta-biùti) (CH) - agg. vedi biót (CA).

blàca (blàchi) - sf. 1. panno, coperta malconcia.

Poteva essere un semplice pelòrsc, il cui uso specifico era quello di coprire il dorso di una mucca che aveva partorito da poco durante il pascolo nelle giornate fredde e piovose.

2. soprabito (scherzoso).

blàga - sf. sing. boria, alterigia.

blagö́r - sm. borioso, vanitoso.

blö́ - agg. bleu.

bö́ - sm. bue.

1) bòc - sm. sasso, pietra di moderate dimensioni || accr. buciùn.

2) bö́c - sm. buco.

bóca (bóchi) (CA) - sf. bocca || dim. buchìna || dispr. bucàscia / CH bùca.

1) bòcia (bòci) - sf. boccia, palla da gioco || dim. bucìna.

2) bòcia - sm. 1. ragazzo, garzoncello. 2. apprendista (specialmente muratore). 3. recluta degli alpini (cfr. véciu).

bóf (CA) - sm. soffio | fa 'n de 'n bóf = fare in un attimo / CH buf.

bói (mi bói, buiǜt) (CA) - intr. bollire: fa vignì a bói = portare ad ebollizione | lagà bói = lasciar correre / CH bùi.

1) bòia (CA) - sf. sing. liquido che rimane in fondo alla pentola dopo la scolatura della pasta / CH bùia.

2) bòia - sm. boia; individuo spregevole: brüt bòia = brutto mascalzone.

bólgia (bólgi) (CA) - sf. grossa pancia, ventre di adiposo; —› persona panciuta || accr. bulgiùn / CH bùlgia.

bóra (bóri) (CA) - sf. tronco d'albero di grosse dimensioni (da segheria) || dim. burèl sm. | i burèi s’ì cǜnta gió 'n fónt al valgèl = i tronchi si contano in fondo al torrente = i conti si fanno alla fine - cfr. burèl / CH bùra.

bórsa (bórsi) (CA) - sf. borsa | che bórsa! = che noia! || dim. burséta / CH bùrsa.

bósc (CA) - sm. caprone, becco / CH busc.

bósch (CA) - sm. bosco / CH busch.

1) bòt - sm. 1. botto, colpo; istante, momento | en d’en bòt = in una volta sola | en bòt = una volta, nei tempi andati | de bòt = presto | fa de bòt = affrettarsi | a bòt = di primo acchito, a occhio. | en bòt che… = una volta che…, qualora… 2. ultimo rintocco: el sùna 'l bòt = suona l'ultimo tocco di campana (per andare in chiesa) || dim. butìn.

Il butìn era, più precisamente, l’ultimo suono delle campane, caratterizza­to dalla brevità e dalla frequenza dei rin­tocchi, in occasione della messa cantata festiva.

2) bót (CA) - sf. botte | dach en cólp al scérsc e 'n cólp a la bót = dare un colpo al cerchio e un colpo alla botte || dim. butisìn sm. / CH but.

bòta (bòti) - sf. botta, colpo doloroso: ciapà ‘na bòta = prendere una botta | a bòta = di primo acchito, a occhio (di chi stima e compera senza una precisa misurazione) | tegnì bòta = 1. resistere, tener testa. 2. saziare per diverse ore (detto di una pietanza).

bóu (CA) - sm. mostro, diavolo: pòsa che 'l te pòrti vìa el bóu = che il diavolo ti porti; —› persona cattiva.

bràghi - sf. pl. pantaloni, calzoni | bràghi làrghi = calzoni alla zuava.

brànca (brànchi) - sf. manciata: na brànca de castégni = una manciata di castagne.

brancà (mi brànchi, brancàt) - tr. prendere, abbrancare, acchiappare.

bràsa (bràsi) - sf. brace.

bràsc - sm. braccio.

brasché - sm. caldarrosta.

brascià scià (mi bràsci scià, brasciàt scià) - tr. abbracciare.

brasciàda (brasciàdi) - sf. bracciata, quanto si può stringere con le braccia: na brasciàda de fén = una bracciata di fieno.

brari - sm. sing. grande quantità di brace ardente.

bràu (bràvi, bràva-bràvi) - agg. bravo.

bràz - sm. tessuto, stoffa: na butéga de braz = una bottega di tessuti, ròba de braz = tessuti.

brazadèla (brazadèli) - sf. forma di pane di segale a ciambella.

Pare che si chiami così perchè anticamente l'oste portava in tavole i brazadèli infilate a un braccio, mentre con l'altro mesceva il vino nei caratteristici boccali; note e apprezzate i brazadèli di Teglio.

brénta (brénti) - sf. brenta, recipiente per liquidi; bigoncia || dim. brentèl sm.

Graduata fino a cinquanta litri, la brénta una volta era solo di legno, dogata, o di latta; oggi è anche in plastica.

brentùn - sm. uomo grande e grosso (ironico e spregiativo).

bresàna - sf. sing. uva bresciana (vitigno - cfr. üga).

bre (mi brévi, brevàt) - tr. abbeverare.

brìa (brìi) - sf. briglia.

brìch - sm. dirupo, luogo scosceso: ‘nda sü per i brich = andare in alta montagna.

bricòla (bricòli) - sf. bricolla, tipico carico dei contrabbandieri.

brigànt - sm. brigante, malvivente.

brighèla (brighèli) - sm. ragazzetto vispo e simpatico.

brignö́l (brignö́i) (CA) - sm. 1. pruno selvatico, prugnolo (Prunus spinosa L.). 2. biancospino (Crataegus monogyna Jacq.). 3. susina selvatica, frutto del prugnolo / CH brügnö́l.

brignö́la - sf. sing. uva fortana, brugnola (vitigno - cfr. ǜga).

brigulà (mi brìguli, brigulàt) - intr. formicolare, brulicare; non stare mai fermo.

brìscula (brìsculi) - sf. briscola.

brisö́l (brisö́i) - sm. foruncolo.

brìta (brìti) - sf. labbro || accr. britùn sm. - cfr. britùn.

britùn - sm. persona con le labbra grosse (accr. di brìta).

1) brö́c (CA) - sm. bruco, verme, larva; —› uomo piccolo e tozzo.

2) brö́c (CH) - sm. rutto.

1) bròca (bròchi) - sf. brocca, bulletta, chiodo per scarpe || vezz. brochéta (CA) - bruchèta (CH) - cfr. brochéta (CA) - bruchèta (CH).

2) bròca (bròchi) - sf. brocca, vaso di terracotta.

bròch - sm. 1. persona rozza, grossolana, villana. 2. brocco, atleta che vale poco.

bruchèta (CH) - sf. ombelico (vezz. di bròca-1)) (sin. bumbulìf).

bròda - sf. sing. pappa brodosa per vecchi e bambini, consistente in farina tostata e allungata con acqua.

bródech (1: bródega-bródeghi) (CA) - 1. agg. sporco. 2. sm. sporcizia; —› persona poco perbene / CH brùdech.

brode(mi bródeghi, brodegàt) (CA) - tr. sporcare, lordare || brodegàs rifl. e intr. pron. / CH brudegà.

brónsa (brónsi) (CA) - sf. campanaccio / CH brùnsa.

È un campanaccio in bronzo dal suono argentino che si metteva al collo delle mucche al pascolo; si distingue dal sampógn che, di metallo poco pregiato, aveva un suono più rauco.

brö́́́t - sm. brodo | ‘nda en bröt = andare in brodo di giuggiole, gongolare.

bruchìna - sf. sing. legna fina, cimette di rami.

brùdech (brùdega) (CH) - agg. e sm. vedi bródech (CA).

brude (mi brùdeghi, brudegàt) (CH) - tr. vedi brodegà (CA).

brudeghìgia - sf. sing. sporcizia, rifiuti.

brudùs (brudùsa-brudùsi) - agg. brodoso.

brǜgliu (brǜgli) - sm. brolo, frutteto vicino alla casa, a volte con muro di cinta.

brǜgna (brǜgni) - sf. prugna, susina.

brügnéra (brügnéra) - sf. prugno.

brügnö́l (brügnö́i) (CH) - sm. vedi brignö́l (CA).

brüìna - sf. sing. brina.

brüinàda (brüinàdi) - sf. brinata.

brùns - 1. sm. sing. bronzo. 2. sm. pentolone di bronzo adatto per risotto e minestrone || dim. brunsèt.

brùnsa (brùnsi) (CH) - sf. vedi brónsa (CA).

brunsìn (CA) - sm. luppolo (Humulus lupulus L.) / CH revertìs.

bruntulà (mi bruntùli, bruntulàt) - intr. brontolare, mormorare, lamentarsi.

bruntulùn - sm. brontolone.

brüsà (mi brǜsi, brüsàt) - tr. e intr. bruciare, ardere.

bruscàli (mi i bròschi, bruscàdi) - tr. prendere botte.

brǜsech - sm. residuo attaccato alla parete interna del paiolo dove è stata cotta la polenta.

brüse (mi brǜseghi, brüsegàt) - tr. bruciacchiare.

brüsegùn - sm. caldarrosta troppo bruciacchiata.

brǜstia (brǜsti) - sf. spazzola.

brüstià (mi brǜsti, brüstiàt) - tr. spazzolare || brüstià gió (CA) - giù (CH) tr. (con lo stesso significato) || brüstiàs rifl.

brüstulì (mi brüstulìsi, brüstulìt) - tr. abbrustolire, arrostire.

brǜt (brǜta-brǜti) - agg. (e sm.) brutto | de brüt = molto, intensamente: el piö́f de brüt = piove a dirotto.

brütǜra (brütǜri) - sf. forma gravissima di malattia (forse la poliomielite): en cólp de brütǜra = un attacco di poliomielite (cfr. patèl).

bǜba (bǜbi) - sf. upupa.

bùca (bùchi) (CH) - sf. vedi bóca (CA).

buchìn - sm. bocchino, imboccatura della pipa, cannuccia per infilare le sigarette da fumare.

bùcia (bùci) - sf. mucca (voce infantile).

buciàda (buciàdi) - sf. sassata.

buciàrda (buciàrdi) - sf. bocciarda.

Quella per il calcestruzzo, costituita da un piccolo rullo con manico, era spesso usata per rendere ruvide le superfici in battuto di cemento.

buciardà (mi buciàrdi, buciardàt) - tr. bocciardare.

bucìn - sm. 1. vitello, vitellino. 2. pallino delle bocce (sin. balìn).

buciunàda (buciunàdi) - sf. sassata.

bucùn - sm. boccone: en bucùn de pan = un pezzetto di pane | en bucùn de sit = un piccolo campo || dim. bucunìn.

bucunàda (bucunàdi) - sf. la quantità di un boccone.

büdèl (büdéi) - sm. budello, intestino | büdèl cülàri = budello dell’intestino crasso usato per l’insaccatura dei salumi.

bué - sm. trasportatore per conto terzi con mezzo a traino animale: cumandà 'l bué = prenotare il trasporto.

bùf (CH) - sm. vedi bóf (CA).

bufà (mi bófi (CA) - mi bùfi (CH), bufàt) - intr. 1. respirare affannosamente, ansimare, magari dopo una corsa, un duro lavoro. 2. soffiare: bufàch sü al lac per fal surà = soffiare sul latte caldo per farlo intiepidire,  bufàch sü a la candéla per fàla murì = soffiare sulla candela per spegnerla.

bufàda (bufàdi) - sf. respiro affannoso, ansito, specie dopo uno sforzo.

bufét (CA) - bufèt (CH) - sm. soffietto.

Il bufèt del zòfrech era un piccolo mantice a mano utilizzato per solforare le viti; di forma cilindrica, terminava con un lungo collo alla cui estremità vi era un filtro.

bügàda (bügàdi) - sf. bucato fatto con acqua bollente.

bügàta (bügàti) (CA) - sf. filtro per la farina (parte del mulino tradizionale).

bǜgna (bǜgni) - sf. 1. gonfiore sulla pelle, bernoccolo, grosso foruncolo. || accr. bügnùn. 2. rigonfiamento: el mür el fa fö ‘na bǜgna = il muro presenta un rigonfiamento.

1) bǜi - sm. truogolo per maiali (per lo più costituito da un tronco scavato); contenitore in legno per l'abbeverata delle mucche.

2) bùi (mi buìsi, buiǜt) (CH) - intr. vedi bói (CA).

bùia (CH) - sf. sing. vedi bòia (CA).

buiàca (buiàchi) - sf. boiacca, malta molto fluida.

buiàda (buiàdi) - sf. boiata, azione o cosa mal fatta.

bùl (bùi) - sm. 1. bollo. 2. ematoma, segno, macchia: véch sü 'n bul en de 'n ginö́c = avere un livido su un ginocchio.

bùla (bùli) - sf. livella a bolla d'aria.

bulà (mi bùli, bulàt) - tr. bollare, marchiare: la furestàl la bùla i ciànti de taià fö = il corpo forestale marchia le piante da abbattere.

buléta (buléti) (CA) - bulèta (bulèti) (CH) - sf. bolletta | ès en bulèta = non avere neanche un soldo.

bùlgia (CH) - sf. vedi bólgia (CA).

bulìn - sm. francobollo.

bùls (bùlsa-bùlsi) - agg. bolso, bronchitico cronico.

bulsì (mi bulsìsi, bulsìt) - intr. tossire.

bǜlu (bǜli) - sm. bullo, spaccone, uomo vanitoso: fa 'l bǜlu = darsi delle arie.

bulǜ (CA)[1] - avv. nemmeno: el sarà bulǜ bun de... = non sarà nemmeno capace di..., el se regorderà bulǜ de... = non si ricorderà di certo di…, l'è 'ndac per funch; el ne truerà bulǜ = è andato a cercare funghi, ma, certo, non ne troverà.

bulugnìn - sm. blocco di calcestruzzo prefabbricato.

bulùn - sm. ammasso un po' tondeggiante, per lo più di paglia, fogliame, fieno: en bulùn de pàia = un muchio di paglia.

bumbàs - sm. ovatta, bambagia || dim. bumbasìna (CH) sf. (con lo stesso significato).

bumbulìf - sm. ombelico.

bumbùn - sm. confetto, caramella, dolce in genere.

bùn (1, 2: bùna-bùni) - 1. agg. buono, gradito al palato. 2. agg. capace, idoneo: l'è bun de fa tüt = sa fare di tutto | ès en bùna cun tüc = essere in pace, in buona armonia con tutti | ès fac là a la bùna = essere dabbene, non avere pretese e presunzione. 3. sm. ciò che è buono: el bun de la nus = il buono della noce, il gheriglio | l'è el sò bun = è proprio quello che ci vuole.

bunanòc - inter. buonanotte.

bunàsc - sm. bonaccione.

bunasìra - inter. buonasera.

bundì - inter. buongiorno.

bundiö́la (bundiö́li) - sf. coppa (salume).

buntémp - solo nell’espressione vèch buntémp = avere molto tempo libero (tanto da poterlo sprecare facendo cose inutili).

buntempùn - sm. buontempone, sfaccendato.

bunùra - sf. solo nell’espressione a bunùra = di buon mattino.

bùra (bùri) (CH) - sf. vedi bóra (CA).

buràgia (buràgi) - sf. borraccia.

burèl - sm. uomo piccolo e tarchiato (dim. di bóra).

burèla (burèli) - sf. solo nell'espressione 'nda a burèla = fare capriole; rotolare.

burìch - sm. asino, somaro (sin. àsen).

burlà giù (mi bùrli giù, burlàt giù) (CH) - intr. cadere, cadere improvvisamente.

bùrsa (bùrsi) (CH) - sf. 1. vedi bórsa. 2. cartella di scuola / CA sacòcia.

bursàt - sm. come bursìn.

bursetàda (bursetàdi) - sf. quanto può contenere una borsa piena: na bursetàda de castégni = quantità di castagne che possono riempire una borsa.

bursìn - sm. borsellino.

burùn - sm. zipolo, tappo della botte | tignì de la spìna e lagà 'nda del burùn = tener ben chiusa la spina e non badare a ciò che esce dal tappo = risparmiare, magari con sacrificio e eccessivamente, da una parte, ma lasciar correre dall'altra.

burunà (mi burùni, burunàt) - tr. mettere il tappo alla botte.

bǜs (bǜsa-bǜsi) - 1. agg. cavo, bucato: cràpa bǜsa = testa vuota, véch i man bǜsi = avere le mani bucate. 2. (CH) sm. buco, foro (sin. böc).

busàrt (busàrda-busàrdi) - agg. bugiardo.

bùsc (CH) - sm. vedi bósc (CA).

büscèl (büscéi) - sm. pane di forma allungata.

1) bǜsch - mmmm. sing. pulviscolo, bruscolo, particella: en büsch de pàia = un piccolo frammento di paglia, en büsch en de 'n öc = un bruscolino in un occhio.

2) bùsch (CH) - sm. vedi bósch (CA).

buschìna (buschìni) - sf. boscaglia.

In particolare la boscaglia di fondovalle, del piano di Chiuro, costituita da robinie o altre piante simili.

büscì - avv. come biscì.

büscià (mi bǜsci, büsciàt) - intr. 1. essere frizzante. 2. dare segni di follia: te bǜscet? = sei pazzo?

büsciùn (CH) - sm. turacciolo, tappo in sughero.

buca (CA) - busèca (CH) - sf. sing. busecca, trippa (piatto tipico) || buchi (CA) - busèchi (CH) sf. pl. interiora.

bǜst - sm. giacca.

1) bǜt - sm. germoglio.

2) bùt (CH) - sm. vedi bót (CA).

bütà (mi bǜti, bütàt) - intr. 1. germogliare. 2. crescere || bütà sǜ intr. spuntare da terra: l'è gnamù bütàt sü l'insalàta = non è ancora spuntata l'insalata.

butéga (butéghi) - sf. bottega, negozio | sarà sü butéga = chiudere bottega, smettere | avéch la butéga avèrta = avere i pantaloni sbottonati.

butegàr - sm. bottegaio, negoziante.

butéglia (butégli) (CA) - sf. bottiglia / CH butìglia.

bütér - sm. sing. burro: na mòta de bütér = un pezzo di burro.

butìc - sm. piccolo recipiente fatto a doghe della capacità di quattro o cinque litri per trasporto di vino in campagna (cfr. trinchèt).

butìglia (butìgli) (CH) - sf. vedi butéglia (CA).

butigliùn - sm. bottiglione.

butǜm - sm. 1. bitume. 2. calcestruzzo; pavimento in battuto di cemento.

butùn - sm. bottone || butùn di cràp (CA) - sm.  semprevivo (Sempervivum tectorum L.).

butunà (mi butùni, butunàt) - tr. abbottonare || butunà sǜ tr. (con lo stesso significato): butunà sü i bràghi = abbottonare i pantaloni.

but (CA) - buzèt (CH) - sm. boccetta di vetro (specialmente per medicine).

 

 



[1] Caratteristica voce del dialetto di Castionetto di difficile traduzione perché non vi è un corrispondente termine italiano. Si potrebbe tradurre con “almeno” ma è una versione un po’ approssimativa. La frase che porta il bulǜ è di per se stessa negativa o implica una risposta negativa. Gli esempi riportati tentano di chiarirne l’uso (NdA).